《鲁肃过蒙屯下》原文及译文
2024-01-25 22:23:47 来源:
金风故事网
《鲁肃过蒙屯下》 原文及译文 《鲁肃过蒙屯下》 原文及翻译 三国志 吴志 吕蒙传 原文 鲁肃代周瑜, 当之陆口, 过蒙屯下。 肃意尚轻蒙, 或说肃曰:\ 吕将军功名日显,不可以故意待之, 君宜顾之。 \ 遂往诣蒙。 酒酣, 蒙问肃曰: \ 君受重任, 与关羽为邻, 将何计略以备不虞? \ 肃造次应曰: \ 临时施宜。 \ 蒙曰: \ 今东西虽为一家, 而关羽实虎熊也, 计安可不豫定? \ 因为肃画五策。 肃于是越席就之, 拊其背曰: \ 吕子明, 吾不知卿才略所及乃至于此也。 \ 遂拜蒙母, 结友而别。 时蒙与成当、 宋定、 徐顾屯次比近, 三将死, 子弟幼弱, 权悉以兵并蒙。 蒙(95267710什么意思?95267710出自《7710》这首歌。9526在手机里的九宫格就是WJAN(我就爱你)的大写字母,而7710是一颗围绕着太阳公转的小行星,同时也是喜欢的人的手机号。)固辞,陈启顾等皆勤劳国事, 子弟虽小, 不可废也。 书三上, 权乃听。 蒙于是又为择师,使辅导之, 其操心率如此。 翻译 鲁肃取代周瑜(为水军都督), 当陆口驻屯, 到达吕蒙所在的屯下。 鲁肃(当时) 对吕蒙还比较轻视。 有人对鲁肃说: 吕将军的功名一天比一天显著, 不可以用旧眼光来看待, 您应当去拜访他。 (鲁肃) 就去拜访吕蒙。 酒过三巡, 吕蒙问鲁肃: 您受到重任, 与蜀汉的关羽作为邻居, 您将用什么办法来防止不测的发生? 鲁肃轻率地回答: 事已至此怎么合适就怎么办吧。 吕蒙说: 现在长江东西双方(指西蜀和东吴) 虽然看上#from 本文来自爱师范文, 全国最大的免费范文网 end#去很和睦, 像一家人一样, 而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人, 怎么能不事先预订好应急方案呢? 吕蒙于是为鲁肃筹划了五个应急方案,鲁肃就站起来离开自己的坐席, 靠近吕蒙拍着吕蒙的背说: 吕子明啊, 我不知道您的才干, 谋略竟然已经达到了这样的高度。 鲁肃就拜望了吕蒙的母亲, 与吕蒙结交为挚友后分别。 当时吕蒙屯军与成当、 宋定、 徐顾非常的靠近。 这三位将军战死后, 他们的儿子都还很小。 孙权想把这三人的军兵, 全都给吕蒙。 可是吕蒙坚决的辞让, 说这三位将军勤劳国事, 为国家战死, 国家还是不应该为了暂 时的利益而忘记这些孤儿。 接连上书多次, 孙权才同意这一做法。 吕蒙又找到了几位老师, 让他们辅导这些孩子, 他对国家、 朋友的操心大概都是这个样子。 注释: 之: 动词, 到。 过: 到, 到达。 意: 心思。 轻: 轻视, 藐视。 故意: 原来的想法; 故: 原来, 以前。 宜: 应当。 诣: 拜访。 虞(y ): 意料, 预料。 造次: 鲁莽, 轻率, 大意。 拊(fǔ): 抚摸。 拜: 拜望, 拜见。 比近: 靠近。 就: 接近。 悉: 全, 都。 率: 大概, 大略。 固: 坚决地。 日显: 日益显赫。 或: 有的人。 参考文献 1、《党的群众路线教育实践活动学习文件选编》 (中央党的群众路线教育实践活...